Dos cosas cambiaron en Timex 1.1.0. Ninguna da una buena captura de pantalla.

Primero, la app ahora habla cinco idiomas. English, Español, Русский, हिन्दी, ไทย. Cada etiqueta, cada chip, cada tooltip, cada instrucción de tarjeta de descanso, cada mensaje de error.

Segundo, puedes exportar todo lo que Timex sabe de tu tiempo — cada sesión, cada evento de app, cada descanso, cada vaso de agua — a un archivo ZIP con un clic en Ajustes.

No parecen la misma función. Lo son.

Tres correos en una semana

El primer correo que recibí tras lanzar 1.0 fue de un desarrollador en San Petersburgo pidiendo disculpas por escribir en inglés, porque no sabía si yo leía ruso. (Sí lo leo.) El segundo fue de un freelancer en Madrid que preguntaba, con educación, si sus clientes podrían algún día leer los timesheet PDFs que les envía. Tres de sus cinco clientes no hablan inglés.

El tercero fue distinto. Una sola línea: "¿Dónde están mis datos?" — de alguien que llevaba nueve días usando Timex, había decidido que no era para él, y quería llevarse esos nueve días de actividad rastreada a otra parte antes de borrar la app. No quería un CSV. No quería un informe. Quería los datos.

Esas dos preguntas — en qué idioma está esto y dónde vive mi data — estuvieron una al lado de la otra en mi bandeja de entrada una semana antes de que me diera cuenta de que eran la misma pregunta.

Las dos son versiones de: esto debería ser mío, ¿verdad?

La versión 1.0 iba sobre si Timex funcionaba. La versión 1.1 va sobre si funciona para ti — en tu idioma, con tus datos accesibles según tus términos, sin tener que escribirme para que cualquiera de esas dos cosas pase.

Cinco idiomas, dentro de la app

Cada cadena en la vista Today, el popover de la barra de menú, la ventana de Ajustes, el overlay de descanso y el flujo de activación de licencia ahora renderiza en:

  • English
  • Español
  • Русский
  • हिन्दी
  • ไทย

Las fechas renderizan en tu locale (17 de mayo de 2026 vs. 17 мая 2026 г. vs. 17 พฤษภาคม 2569). Los números respetan tu separador decimal. El selector de idioma es una fila de pills en Ajustes — toca uno y la app entera se re-renderiza sin reiniciar. El idioma del sistema es lo que carga en el primer arranque.

Voy a ser honesto sobre lo que no hay en 1.1: idiomas RTL. El motor de layout es consciente de RTL; las traducciones aún no están. Cuando tengamos una traducción al árabe o al hebreo en buen estado, la enviamos. Hasta entonces preferimos esperar a enviar una mala primera impresión de derecha a izquierda.

Dos cosas concretas que tardaron más de lo que esperaba:

  • La pluralización en ruso es un sistema de tres formas (1 / 2–4 / 5+). "1 перерыв", "2 перерыва", "5 перерывов" toman cada una una terminación distinta. Usar ingenuamente {n} breaks con pluralización al estilo inglés hace que la app suene a robot para un lector nativo. Ahora lo hacemos bien.
  • Los formatos de fecha en tailandés usan el calendario budista por defecto — el año 2569 en tailandés es el año 2026 en gregoriano. La vista Today muestra el que tu sistema tenga configurado.

Cosas pequeñas. Vale la pena hacerlas bien.

Exportar todo a un ZIP

Abre Ajustes → Exportar base de datos…. Obtienes un archivo ZIP con tu base de datos SQLite completa, exactamente como Timex la ve. Cada sesión rastreada, cada evento de app, cada descanso, cada registro de agua, cada preferencia.

Lo que no está en el ZIP: nada. No hay blob cifrado, no hay handle de nube, no hay "tienes que estar online para decodificar esto". Es un archivo SQLite.

Pero la pregunta importante es ¿qué haces con él?

La respuesta honesta para la mayoría no es "ábrelo en sqlite3 desde la terminal". Esa es la respuesta para . La respuesta para la mayoría es: arrastra el ZIP a una de nuestras herramientas en el navegador. Las tres corren enteras en tu navegador — nada sale de la pestaña, nada toca un servidor, el archivo nunca sale de tu máquina.

  • Timesheet PDF — suelta el ZIP, elige un rango de fechas, obtén un PDF listo para cliente con horas facturables por app y proyecto. ¿El freelancer en Madrid? Esto es lo que estaba pidiendo en realidad.
  • Wrapped — tu año (o mes, o semana) en tiempo, con las apps en las que viviste, las horas que sostuviste foco, y los días que no. Tipo Spotify-Wrapped, pero de a dónde fue tu atención.
  • SQLite viewer — suelta el ZIP, navega cada tabla, lanza tus propios SQL queries. Para quien quiera la respuesta cruda, no la renderizada.

El mismo archivo de exportación, las tres herramientas. El esquema es el mismo con el que Timex corre internamente — sin ningún "formato de exportación" que en secreto sea un subconjunto.

Si prefieres saltarte el navegador, es solo un archivo SQLite:

unzip timex-export-2026-05-17.zip
sqlite3 timex.db
sqlite> SELECT app, SUM(duration_ms)/1000/60 AS minutes
   ...> FROM sessions WHERE date(started_at) = '2026-05-17'
   ...> GROUP BY app ORDER BY minutes DESC;

La razón por la que esto importa: es la única respuesta honesta a "¿y si me quiero ir?". La mayoría de apps responde con "exporta a CSV, con estas limitaciones, sin estos campos". Timex responde con "aquí está el archivo entero que la app está usando. Aquí están las herramientas que lo convierten en algo útil. Aquí está la salida, si la quieres. Esperamos que vuelvas."

La mitad poco glamorosa: design system + accesibilidad

Hay un tercer cambio en 1.1.0 que no verás en una captura. Cada corner radius, borde, hover state y color de marca en la app ahora se saca de un solo set de tokens. Antes de 1.1, la mitad de los componentes eran CSS one-off. El overlay de descanso tenía un hover de botón distinto al de Ajustes. El popover tenía una forma de chip distinta a la del Today view. Funcionaba, pero contaba la verdad de cómo se había construido la app — feature a feature, rápido.

Misma versión: cada botón solo de icono ahora tiene una etiqueta para VoiceOver. Los steppers +/- del agua, los chevrons de fecha, el botón de cerrar del overlay de descanso — antes anunciados a los usuarios de lector de pantalla como solo "botón". Ahora dicen lo que hacen.

Ninguno de estos cambia lo que hace la app. Los dos cambian cómo se siente.

Por qué esto no es 2.0

Pregunta razonable: ¿no debería enviar la app en cinco idiomas ser un bump de versión más grande?

Lo sería, si el valor de una release fuera proporcional al tamaño del diff. No lo es. Los nuevos idiomas son traducciones de cadenas que siempre estuvieron ahí. La exportación es un botón que usa código que Timex siempre corrió internamente. Ninguno cambió lo que hace la app — cambiaron quién la puede usar, y bajo qué términos.

Eso es un 1.1, no un 2.0. El número de versión sigue la forma de la app, no el tamaño del trabajo.

Qué viene

Tres cosas en la cola:

  • Más idiomas, guiados por lo que la gente nos pide por correo. Alemán, francés, portugués (Brasil) y japonés están en la cola. La infraestructura está; solo necesitamos traductores en los que confiemos.
  • Exportación filtrada — agarra los últimos 30 días, o solo la actividad de una app, en vez de la base entera. Ya lo han pedido dos personas.
  • Sync entre Macs sin nube, si encuentro una manera que no viole el principio "tus datos, tu archivo" sobre el que está construido el resto de la app. Esta es la difícil.

Si quieres cualquiera de estas antes, el correo está en el footer.

Si estás en 1.0, agarra 1.1 desde la página de descarga. La actualización preserva todo. Si eres nuevo, el trial sigue siendo de 100 horas, sin registro, sin recolección de email — y ahora, en tu idioma.

— DK